As phones are spreading into everywhere in our life, we use it quite often to contact our acquainted people. Less people would like to write letters to their friends as for contact purpose. Some people believe that phone call or message is faster than letters. But others don’t think so. They tend to communicate with their friends by letter for they think letters can fully express their emotions. For me, I agree that phone is convenient than letters. Reasons are listed below:
隨著電話在我們的生活中越來越普及,我們經(jīng)常會用電話來聯(lián)系我們認(rèn)識的人?,F(xiàn)在很熟哦的人會用寫信的方式去聯(lián)系自己的朋友。一些人認(rèn)為打電話或者發(fā)短信給他們的朋友會比寫信更快捷。但是一些人卻不這樣認(rèn)為。他們更傾向于用寫信的方式與自己的朋友來交流,表達自己的情感。對于我來說,我認(rèn)為電話比寫信更方便。原因如下:
First of all, communicate with others by phone is faster than by letters. We can call our friends in a minute and get the latest information about them. But if you want to write a letter, then it takes you minutes to write a letter for them and you will also get the outdated information about them.
第一,通過電話交流會比寫信更快捷。我們可以在一分鐘內(nèi)給我們的朋友打電話來獲取他們即時的消息。但是如果用寫信的方式聯(lián)系他們,那么你得到的都是過時的信息。
Secondly, phone is convenient than letter. If we call others, all we need to do is to dial their number and make phone calls no matter where are you. But if we write letters to others, then we need time to write words down and send letters. Compare with the phone call, letter seems to do more work than make phone call.
第二,打電話會比寫信更方便。如果我們要跟別人打電話的時候,無論我們在任何地方,我們只需要撥通他們的號碼,就可以給他們電話了。但如果我們寫信給他們,我們通需要一些時間寫信,與打電話比起來,寫信似乎要做更多的事情。
All in all, phone is much convenient and saves us time to contact or communicate with others comparing with letters. Therefore, an increasing number of people tend to use phone instead of letter.
總之,要聯(lián)系其他人,打電話比寫信更能節(jié)省我們的時間。因此,越來越多的人愿意打電話而不是寫信。
更多信息請查看大學(xué)英語寫作