A:You are married to a foreigner, huh? So what’s it like?
你跟一個老外結(jié)婚了,是嗎?那么是個什么樣?
B:Well, the first year of our marriage, we had great difficulty getting along. The things that are important to me are not important to him. We had a lot of conflicts.
嗯,我們結(jié)婚的第一年,我們很難相處。對我來說重要的事對他來說又不重要。我們有過很多沖突。
A:Yeah, I know what you mean. The first year of any marriage is difficult for all couples, not to mention two people from different cultures.
是,我知道你什么意思。結(jié)婚的第一年對任何夫妻來說都很難,更不用說是兩個來自不同文化的人。
B:And now we have a two-year-old boy. We’re very happy that he’s healthy and smart.
是,我知道你什么意思。結(jié)婚的第一年對任何夫妻來說都很難,更不用說是兩個來自不同文化的人。
A:Oh, so he’s half Chinese and half American. That’s unusual. What languages does he speak, then?
噢,那么他是一半中國血統(tǒng)、一半美國血統(tǒng)。那很不尋常。那他講什么語言?
B:Right now he speaks mostly Chinese, and he can say a few English words. But he will learn.
現(xiàn)在他主要講中文,他只會說幾個英文單詞。但是他會學(xué)。
A:What does he look like? Can people tell?
他長得怎么樣?別人看得出來嗎?
B:Yes, people surely can. He’s whiter than the Chinese kids, and his hair is a little blonde. My husband says his eyes are very Chinese though.
能,別人當(dāng)然能看出來。他比其他中國小孩白,頭發(fā)有點金黃。但我丈夫說他的眼睛很像中國人的。