A:What do you mean? If he was a good programmer, he should have been raking it in.
此話怎講?若他是個(gè)好的程序設(shè)計(jì)師,他應(yīng)該早就發(fā)了。
B:The boss wanted to pay Bob with stock options. But Bob didn't want to play that game again.
老板想用認(rèn)股權(quán)當(dāng)作薪水付給鮑伯。可是鮑伯不想再次玩那種游戲了。
A:Again?
再次?
B:At his last start-up, Bob worked for stock and no salary. They folded and he made zip.
鮑伯上回參與的創(chuàng)業(yè)公司,他工作的酬勞是股票,不拿薪水。他們的公司倒閉,他半毛也沒拿到。
A:Ouch.
真慘。
B:Now he only works freelance. Hundred bucks an hour.
現(xiàn)在他只接個(gè)案做。時(shí)薪一百美元。
注釋:
1) rake in 發(fā)財(cái),大撈一筆
2) stock option 股票選擇權(quán),認(rèn)股權(quán)
3) start-up (n.) 開始(創(chuàng)業(yè),工作,動(dòng)工等)
4) fold (v.) 關(guān)店,倒閉
5) zip (n.) 零,烏有
6) freelance (a.) 無約、自由工作的
7) buck美元