A voyaging ship was wrecked during a storm at sea and only two of the men aboard were able to swim to a small, desert-like island. Not knowing what else to do, the two survivors agreed that they had no other recourse than to pray to God.
一艘客輪在海上遇到暴風(fēng)雨而翻覆,只有兩個(gè)人游泳到一個(gè)荒涼的小島上。在無計(jì)可施的情況下,這兩個(gè)人都認(rèn)為只有向上帝禱告是唯一之道。
However, to find out whose prayers were more powerful, they agreed to divide the territory between them and stay on opposite sides of the island.
但是為了看誰的禱告比較有效,他們協(xié)議把小島分成兩半,每人各居一處。
The first thing they prayed for was food. The next morning, the first man saw a fruit-bearing tree on his side of the island, and he was able to eat its fruit. But the other man's parcel of land remained barren.
他們祈禱的第一件事就是食物,第二天早上,第一個(gè)人看到一棵結(jié)實(shí)累累的果樹長在他這一邊的土地上,現(xiàn)在他就有果子可以吃了。而另外一個(gè)人的土地上依舊一片荒蕪。
After a week, the first man became lonely and decided to pray for a wife. The next day, another ship was wrecked and the only survivor was a woman who swam to his side of the island. But on the other side of the island, there was nothing.
一個(gè)星期以后,第一個(gè)人感到很孤單寂寞,所以他決定祈求能有一個(gè)妻子。第二天,又有一艘船失事了,唯一幸存的女人游泳到他這一邊的島上來。而另一邊的島上則什么也沒有。
Soon thereafter the first man prayed for a house, clothes and more food. The next day, like magic, all of these things were given to him. However, the second man still had nothing.
不久,第一個(gè)人又祈求得到一間房子、衣服和更多的食物。隔天,他所祈求的東西就像變魔術(shù)一樣全都出現(xiàn)了,而另一個(gè)人還是什么都沒有。
Finally, the first man prayed for a ship so that he and his wife could leave the island, and in the morning he found a ship docked at his side of the island.
最后,第一個(gè)人祈求能有一艘船,讓他跟他的妻子可以離開小島。早上醒來,他看到一艘船就停泊在他這里的岸邊。
The first man boarded the ship with his wife and decided to leave the second man on the island, considering the other man unworthy to receive God's blessings since none of his prayers had been answered.
第一個(gè)人和他太太上了船,他決定把第二個(gè)人留在那個(gè)小島上。他認(rèn)為另一個(gè)人不值得得到上帝的恩賜,因?yàn)樗钠矶\一個(gè)也沒應(yīng)驗(yàn)。
As the ship was about to leave, the first man heard a voice from Heaven booming, "Why are you leaving your companion on the island?"
正當(dāng)船要離開的時(shí)候,第一個(gè)人聽到天上傳來轟隆的聲音說:“為什么你把你的同伴留在島上?”
"My blessings are mine alone since I was the one who prayed for them," the first man answered. "His prayers were all unanswered and so he doesn’t deserve anything."
第一個(gè)人回答說:“上帝的賜予都?xì)w我獨(dú)享,因?yàn)槭俏移砬蠖鴣淼?。他的祈禱全都沒應(yīng)驗(yàn),所以他不配得到任何東西?!?/P>
"You are mistaken!" the voice rebuked him. "He had only one prayer, which I answered. If not for that, you would not have received any of my blessings."
“你錯(cuò)了!”那個(gè)聲音責(zé)備他說:“我應(yīng)允了他唯一的一個(gè)祈求,若非如此,你根本得不到我任何的賜予?!?/P>
"Tell me," the first man asked the voice, "what did he pray for that I should owe him anything?"
“告訴我.”第一個(gè)人問那個(gè)聲音說:“他到底祈求什么,使我對他有所虧欠?”
"He prayed that all your prayers would be answered."
“他祈禱讓你的祈求都能應(yīng)驗(yàn)?!?/P>
更多信息請查看英語美文寫作