国产综合精品在线,精品一区国产精品,中文在线欧美日韩视频,中文字幕制服亚洲另类

<dfn id="ykamo"><pre id="ykamo"></pre></dfn>
  • <rt id="ykamo"><code id="ykamo"></code></rt>
  • <strike id="ykamo"></strike>
    雅思寫作:易錯(cuò)詞對比解析
    來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1092 次 日期:2015-12-08 11:43:53
    溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“雅思寫作:易錯(cuò)詞對比解析”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

    下面對雅思寫作詞匯中易錯(cuò)詞匯進(jìn)行了對比和分析,希望同學(xué)們在應(yīng)用中有所注意。

    一、such as與for example的混用

    我們知道,在表示舉例子的時(shí)候,such as與like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare.

    但是同學(xué)們對于Such as、for example 的把握還是不夠準(zhǔn)確。我們都知道,后者接句子前者接詞語表示舉例子。于是就有了下面的寫法:

    There is a similar word in many languages, such as in French and Italian.

    這里的such as改為for example為好,因?yàn)椤癷n French and Italian”其實(shí)是“there is a similar word in French and Italian”的簡化,所以要用for example來引出例證。再來看幾個(gè)類似的例子:

    It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics.

    二、assume 及claim 使用不夠準(zhǔn)確

    我們知道, think、assume、claim是議論文中常用引出觀點(diǎn)的動(dòng)詞。在實(shí)際作文中,同學(xué)們往往認(rèn)為幾個(gè)詞的意思是一樣的,完全可以代換,所以拿過來就用。甚至還有同學(xué)把consider也拿過來與之混用。我們首先還是從定義來看這幾個(gè)詞的不同:

    Think: to have opinion or belief about sth.

    翻譯為“認(rèn)為”,通常接賓語從句來表達(dá)比較確定的觀點(diǎn)。

    Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.

    翻譯為“假設(shè)、假定”,是否有事實(shí)依據(jù)是不確定的。

    Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.

    翻譯為“聲稱”,用這個(gè)詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點(diǎn),所以很少用作I claim that…

    Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。

    所以“It is claimed that”通常翻譯為“有報(bào)道稱......”。和“it is reported that”的區(qū)別在于后者翻譯為“據(jù)報(bào)道”,往往代表著作者贊同報(bào)告的內(nèi)容。

    Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision.

    翻譯為“考慮”,一般不用作引出觀點(diǎn),看個(gè)例子:

    We are considering buying a new car.

    所以,千萬不要在雅思大作文的第一段(觀點(diǎn)表達(dá)段)就因?yàn)橛迷~把握不準(zhǔn)而導(dǎo)致對整篇文章的低分印象。

    三、介詞使用錯(cuò)誤

    1、普通介詞的誤用

    一般表現(xiàn)為固定搭配錯(cuò)誤,如常把provide sb. with sth.用成provide sb sth.; be satisfied with用成be satisfied for等等,雖然這樣的錯(cuò)誤看似無傷大雅,但在考官眼里就是影響順暢閱讀的,當(dāng)然會(huì)影響最終成績。解決的辦法簡單而古老:把常見的固定搭配牢記于心,問題自然就解決了。

    2、 “to”作為介詞的誤用

    “to”最常見的用法是以動(dòng)詞不定式符號的形式出現(xiàn)的,所以同學(xué)們也已經(jīng)習(xí)慣了“to do”的固定搭配。對于一些如walk to me、to the left等介詞to表方向等常見用法一般也不會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。但是對于與動(dòng)詞搭配的介詞to就會(huì)經(jīng)常犯錯(cuò):

    如:

    More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them.

    這里的‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’其中‘to’為介詞,所以后面只能接名詞或相當(dāng)于名詞的詞,如動(dòng)名詞。所以句中depend on 應(yīng)改為“depending on”?!皌ake to”的另一個(gè)常用用法也需要牢記:

    He hasn’t taken to his new school. (這里“take to” means “to start liking sb or sth.”)

    Prefer A to B中的“to”也是介詞,會(huì)有prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else,另外,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符號。

    類似的常用用法請同學(xué)們牢記:

    Be used to doing

    Adapt to doing

    Adjust to doing

    prefer doing sth. to doing sth.

    Be accustomed to doing

    See to doing

    等等,請注意平時(shí)仔細(xì)積累。

    四、表“建議”的詞匯后面忘記用虛擬從句

    這是摘自學(xué)生雅思作文中的一個(gè)病句:

    I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school.

    因?yàn)椤畇uggest’翻譯為“建議”,所以后面的從句應(yīng)該用虛擬語氣,句中“continues”部分應(yīng)該改為“(should) continue”。

    一定要牢記以下常見表“建議”的詞匯,而且要記住這些詞接從句時(shí)要用虛擬語氣:recommend、suggest、advise。

    五、compare與contrast的誤用

    我們先從兩者的定義入手來看兩者的區(qū)別。 Compare的定義為:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定義為:to compare two or more things to show the difference between them。由定義不難看出前者側(cè)重于找到兩個(gè)或多個(gè)事物的異同,而后者則側(cè)重于它們的不同。

    看個(gè)例句:

    It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours.

    前一句翻譯為:對比一下我們的情況與他們的情況會(huì)很有趣。

    后一句的翻譯為:我們的情況與他們的情況有很大的不同,這很有趣。

    再看一個(gè)引自O(shè)XFORD ADBANCED LEARNER’S DICTIONARY的例子:

    There is an obvious contrast between the culture of East and West.

    The company lost $7 million in contrast to a profit of $6.2 million a year earlier.

    When you look at their new system, ours seems very old-fashioned by contrast.

    不難發(fā)現(xiàn),Compare翻譯為“與......相比”而contrast可譯為“明顯不同的是......”,切記這種翻譯方式就不會(huì)用錯(cuò)彼此了。

    通過對上面5組非常常見的易混用詞組的對比和講解,希望對同學(xué)們有所幫助。

    更多信息請查看英語寫作技巧

    更多信息請查看英語寫作技巧
    易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:雅思寫作:易錯(cuò)詞對比解析
    由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

    2025國考·省考課程試聽報(bào)名

    • 報(bào)班類型
    • 姓名
    • 手機(jī)號
    • 驗(yàn)證碼
    關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
    工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
    云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
    聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
    咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
    云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)